Designing for a Non-English Audience

Having worked as a digital publishing specialist at a large corporation at my previous job, I did not think being in charge of foreign language typesetting would be too difficult. After all, the layout and the images are already prepared and I only need to flow in the text - how hard could that be? I was sure that a simple Copy and Paste, or text importation, would do everything. This was my point of view when I initially began managing DTP projects in different languages.

Was I ever wrong! Through experience, I've discovered that foreign language typesetting can be very challenging - even when using the right software and platform, or having the help of a very experienced foreign typesetter. Through solving the problems encountered in the process, I also developed a new appreciation for simple, "internationalized" designs that are much easier to "localize" than others. Many problems can be avoided if the graphic designer keeps in mind that the document may be later translated into other languages. Sometimes, an attractive and very professional design in English can be a nightmare for other languages.

Therefore, it is important for designers, or the DTP persons who create the original layout, to be aware and considerate of a few simple guidelines and rules when designing documents intended for translation.

· Keep the design as light as possible. High quality photos and images add a great deal of visual interest to a design. But a heavy load of images in one document can present challenges in the foreign language typesetting process. Images that are hundreds of MB in size take time to transfer. Keep in mind that Internet bandwidth could be significantly lower in some countries, and you don't want your foreign language typesetter to spend hours to download only one picture.

· Leave plenty of white space. Non-English languages can, on average, take up 30% more space than English. If enough space has not been allotted, the foreign typesetter will be forced to reduce the font size, or change character and line spacing. Also, new pages may even need to be added. As the text will be longer and flow differently, it's possible that some images will also have to be repositioned and the entire document will look a little bit different.

· Use style sheets. Not only will this make your work easier and more consistent, it will also help the foreign typesetter.

· Try to use fonts that support foreign characters. Some of the fancy font families do not have even the most common French or Spanish accents, let alone East European languages, or others.

· Finalize your design before sending the files for translation and typesetting. For languages like Arabic, Chinese, Korean, and many others, the foreign typesetter will most likely use a localized version of your software. You'll not be able to open the returned files to insert changes.

· Provide all the source files and fonts used for creating the document. If you used layers with text and images to create art effects, make sure that the foreign typesetter receives all necessary source files, and not only the ones exported after merging the layers. Provide all the graphs and charts in an Illustrator format.

· Don't forget about cross-platform conversion issues. Use OpenType fonts as much as possible. Most PC fonts do not match Mac fonts. For some languages, it will be easier to find a typesetter who is using a PC to do their work. Also, nearly all of the translators will be using PC fonts, and the fonts they use may not be available in certain combinations of applications and platforms.

· If you decide to do the typesetting on your own, try to arrange a proofreader to check on punctuation, line breaking, and to verify that the text is placed in its proper places, etc.

· Use a minimum number of columns. In some languages such as German, words may be twice as long as English. If the columns are too narrow, you may end up with lines that only have one word or many hyphens. Documents formatted that way just aren't as professional looking as they may otherwise be.

· Pictures with callouts may look great in English, but they often need to be readjusted after translation text expansion. Leave enough space for expansion, or use key letters with a legend.

· If your computer is set up to use special colour profiles-collect them along with your pictures and fonts. Save your source files to a lower version; it's possible that the foreign typesetter does not have the same version software.

· If you use special techniques, make sure that the foreign typesetter has the necessary tools and knowledge to manage the project without losing the quality or the message.

· Pay attention to cultural issues. If your document is to be translated into a language spoken in an equatorial or tropical country, try not to use pictures with Eskimos. This will work only in the case that your document is actually about Eskimos. Be careful when choosing colours. In some traditional cultures, the meaning associated with colours is very important. Red is the colour of love and Christmas in Western culture, but it's also the colour of Communism in East European countries, and the colour of mourning in South Africa. Green is the traditional colour of Islam, but in Western culture, it is the colour for money and ecology.

Felicia Bratu is a foreign language typesetting specialist with WTB Language Group Inc. WTB is a professional translation service (http://www.wintranslation.com) that provides technical translations in over 140 languages.

In The News:


pen paper and inkwell


cat break through


Who is Your Customer?

When you want to sell something?anything? you need to first... Read More

How To Become A Freelance Copywriter In New York

As a freelance copywriter in New York, your work is... Read More

Long Copy versus Short Copy

When I show some people my advertisements, I sometimes get... Read More

Write Benefits in Your Headlines to Deliver the Dream!

When you create headlines, do you put benefits into your... Read More

Give Me $1 And Ill Have A Powerful Marketing Weapon

One of my most powerful marketing weapons costs me less... Read More

How To Get Started With A Career In Copywriting

Careers in copywriting are booming. Could it be that the... Read More

Impulse Writing for Better Ad Headings

Writing headlines for your ads is the most important part... Read More

11 Reasons Not to Hire a Freelance Copywriter (and Why Theyre All Poor Excuses)

Think you can take the Copywriting Challenge on your own?... Read More

Health and Fitness: A Huge Industry in Need of Writers

Think about how much you read about and spend on... Read More

Cause and Effect

"Shallow men believe in luck. Strong men believe in cause... Read More

How Your $2-an-Article Ghostwriter is Like a Cheap Pair of Pants

Web marketers: have you figured out that article marketing is... Read More

Writing Effective Sales Copy

Whether you run a home-based business or Microsoft, one thing... Read More

Its Not What You Say But How You Say It

Copy is all about words. Or is it?Copy is about... Read More

How to Write for a Paper or Magazine

l. Introduce yourself to the editor of your local newspaper.... Read More

10 Things You Should Expect From Your IT Copywriter

Anyone who's ever tried marketing IT products or... Read More

Copywriting: Drafting Rules for Professionals

As a professional contractor who wears many hats, you owe... Read More

11 Things You MUST Know Before Hiring a Copywriter!

If you're considering hiring copywriting help for your next brochure,... Read More

On Copying and Stealing Designs

The notion on the great artist, Pablo Picasso's quote, "Bad... Read More

How To Write Powerful Headlines

I want to tell you how I go about writing... Read More

How To Write Direct Mail That Really, Really Works!

So, you have something you want to sell. It may... Read More

10 Keys to Copy That Sells!

Whether you're selling a product or service, the 10 tips... Read More

How to Write a Sizzling Sales Letter, Part 1

When you sit down to write a sales letter to... Read More

Kick-Starting Body Copy

Several correspondents to our newsletter, AdBriefing, say that they are... Read More

Deciding What Voice to Use in Copy

You have to choose a character or an angle that... Read More

Better Copy: The Interview is the Key

Most of us spend our days persuading others to buy... Read More

Progressive Headlines Guide Customers To Buy

Headlines are, without a doubt, one of the most important... Read More

Copywriting for Astrology, Numerology, Tarot, and the Mystic Audience

These days, you don't have to traverse the dark forest... Read More

How To Write Headlines That Get Attention

No doubt, the headline is the most important part of... Read More

How To Test The Body Of Your Sales Copy For Weaknesses

Your sales copy is the life source of your business.... Read More

Organizing Your Data to Write Better Copy

Last quarter I talked about interviewing / gathering data. So... Read More

Dont Forget The Copywriting

Copywriting And Content CreationOne of the most important, but often... Read More

Touching the Prospect?s Emotions in Your Sales Letter

Your prospect has emotions? and you MUST touch these emotions... Read More

Copywriting Businesses - How You Can Get Started

Do you have the training and skills needed for copywriting?Are... Read More