Ode To Quetzalcoatal [Now in Spanish and English]

Ode to Quetzalcóatl

Quetzalcóatl the Great

No one knew his true name, so they Called him Quetzalcóatl-feather Serpent He and his crew of nineteen: faces Strange faces, images of a prince, a lord: King of the Yucatan in the year 986 AD

He was a tall man; long cloths, sandals; White as day, with a long beard, black hair. Some say red: some don't say? But they called him priest, Lord, king Amongst many things: god!...

Quetzalcóatl's Life

Quetzalcóatl, warrior of the Maya, God-king of the Asteca-flanked By serpents; feared by kings; The god of the comet-bearer Possessor of the wooden cross ?

Serpent of the Yucatan, chief of The Tula; wizard-conquered by A wizard; fled to Cholulla! Twenty Years he nurtured his disciples: "The sons of the sun," then?

Then, those who loved vice and evil, Followed him?restrained his name, Planted evil seeds; castrated his Virtues?; pronounced him warlock: The drunken-witch of Cholulla!

And so it was?

Quetzalcóatl-Cortes

War, iron, swords, white chalky faces Yellow hair, beards-long beards They came to Mexico, these Spaniards Hernán Cortés-for treasures [1519 AD] Treasures of Motecuhzoma ?

These chalky face-ed-men with beards Had gunpowder, cannons, crossbows, Cavalry, steel swords and a lust for gold, Gold from Motecuhzoma in Tenochtitlán The Ancient City of the God's

Off the coast appeared the ship of Juan de Grijalva; so spoke the commoner Of this floating mountain in the sea-; With disbelief, Motecuhzoma sent two Of his best men: officials to investigate

In dismay, Motecuhzoma of Tenochtitlán Had little to say, of the nearing towers- As he peered from a hill looking down Down and out into the green naked sea; Now the gifts were laid at Quetzalcóatl feet

As the fleet of Cortés appeared-: 'Who were these strangers,' bellowed Motecuhzoma, thinking it was the great God Quetzalcóatl returning as predicted (in the Nahua year ce acatl ((1-Reed)).

Thus came a comet falling from the sky As Motecuhzoma watched it from his Palace in Tenochtitlán, mumbled that 'This is a sign, of Quetzalcóatl the divine.' This was war, or submission to fate.

Motecuhzoma gave them gifts of food, Gold, bribes: so the ships would leave, Go away, never to return to this humid Mosquito-ridden Aztec coast?; Thus, out of his gluttony-greed for gold Cortes burned his ships, his mate's hope

?then marched and reached Jalapa Pulling cannons all the way-across The Tlaxcala frontier, a nation-state Independent of Motecuhzoma- Hence, Cortes offered them peace.

An ally was secured for Cortes, the Greedy Spaniards: and the Talxcaltecas; Thus, soon to follow was destruction of The great city of Tenochtitlán? City of the Gods, City of the Dead!!

'Who are these white cruel gods?' Asked the stirring Nahuas- 'These corrupted gods from the sea?' Quetzalcóatl's decedents, perhaps? More corrupt than Motecuhzoma

Moving to Cholulla, the ancient city Of Quetzalcóatl, they had a feast The long-beards and the Nahuas; Thus, the Nahuas were deceived? Unarmed, and butchered like rat meat.

And so the journey of Cortes continued Towards Tenochtitlán, past the Great Volcano, to its causeway, to the city- Down the Street of the Dead---

Decedents of Quetzalcóatl

Cortes' men, "Decedents of Quetzalcóatl" So the great ruler Motecuhzoma believed: Allowed him to be captured by the foe, The Ambassadors of the cruel, for the sake Of prophecy?and so it was?!

Now a prisoner and a puppet of Cortes Controlled by Spanish strings? Quetzalcóatl-Cortes bestowed many Cruelties on the city Tenochtitlán- And on the dying Aztec king

Motecuhzoma died by a grieving stone, Of his people; some say, by Cortes' knife-; Expelled by the Aztecs at Tenochtitlán Shattered in defeat, the Spaniards left- But only to return another day? .

Note: #690 5/29/2005

In Spanish Translated by Nancy Penaloza Edited by Rosa Penaloza

Oda para Quetzalcóatl

Aquí, amable lector, es lo que he descubierto gracias a investigación histórica.

Quetzalcóatl el Grande

Nadie sabía su verdadero nombre, así ellos lo llamaban Quetzalcóatl-Serpiente Emplumada Él y su tripulación de diecinueve: caras Caras extrañas, imágenes de un príncipe, un señor: Rey del Yucatán en el año 986 Después de Cristo.

Él era un hombre alto; túnica, sandalias; Blanco como el día, con una barba larga, pelo negro. Unos dicen rojo: otros no lo dicen ? Pero ellos le llamaron Sacerdote, Señor, Rey Entre muchas cosas: ¡dios!...

La vida de Quetzalcóatl

Quetzalcóatl, guerrero de los Mayas, Dios-Rey- de los Aztecas-rodeado Por serpientes; temido por reyes; El dios del cometa-portador Poseedor de la cruz de madera ?

Serpiente de Yucatán, jefe de La Tula; mago conquistado por Un mago; huyó a ¡Cholulla! Veinte años él nutrió a sus discípulos: "Los hijos del sol," entonces ?

Entonces, aquellos que gustaron vicio y mal, lo siguieron?conteniendo su nombre, Plantaron semillas malas; castraron sus Virtudes ?; declarándolo a él, brujo: ¡El brujo borracho de Cholulla!

Y entonces así fue ? .

Quetzalcóatl-Cortés

Guerra, hierro, espadas, caras blancas blanquecinas Pelo amarillo, barbas-barbas largas. Ellos vinieron a México, estos españoles Hernán Cortés-por tesoros [1519 Después de Cristo] Los tesoros de Moctezuma ?

Estos hombres con cara blanquecina y barbas Tenían pólvora, cañones, ballestas, Caballería, espadas de acero y una lujuria por el oro, Oro de Moctezuma en Tenochtitlán La Ciudad Antigua de Dios

De la costa apareció el barco de Juan de Grijalva; entonces habló el plebeyo De esta montaña flotante en el mar-; Con incredulidad, Moctezuma envió dos De sus mejores hombres: funcionarios para investigar

Con consternación, Moctezuma de Tenochtitlán Tenía poco que decir, de las torres cercanas- Mientras él miró detenidamente hacia abajo de una colina Abajo y hacia fuera en el mar verde desnudo; Ahora los regalos fueron puestos a los pies de Quetzalcóatl

Mientras la flota de Cortés apareció-: "Quiénes son estos forasteros," gritó Moctezuma, pensando que era el grande Dios Quetzalcóatl regresando como lo predicó (en el año Nahua ce acatl ((1-Reed)).

Así vino un cometa cayendo del cielo Mientras Moctezuma miró desde su Palacio en Tenochtitlán, musitó "Esto es una señal, de Quetzalcóatl el divino." Esto era guerra, o sumisión al destino.

Moctezuma les dio regalos de alimento, Oro, sobornó: para que los barcos se marcharan, Márchense, nunca vuelvan a esta costa Azteca húmeda, llena de mosquitos?; Así, fuera de su glotonería-avaricia por el oro Cortés quemó sus barcos, la esperanza de sus compañeros

?luego se marchó y alcanzó Jalapa jalando cañones todo el camino - a través de la frontera de Tlaxcala, una nación-estado Independiente de Moctezuma- Ahí, Cortés les ofreció paz.

Un aliado fue asegurado para Cortés, los Españoles ávidos: y los Tlaxcaltecas; Así, pronto siguió la destrucción de la gran ciudad de Tenochtitlán ? ¡¡Ciudad de Dioses, Ciudad de los Muertos!!

"¿Quiénes eran estos dioses blancos crueles?" Preguntaron los conmovedores Nahuas- '¿Estos dioses corrompidos del mar?' ¿Descendientes de Quetzalcóatl, quizás? Más corruptos que Moctezuma

Trasladándose a Cholulla, la ciudad antigua De Quetzalcóatl, ellos tuvieron un banquete Las barbas largas y los Nahuas; Así, los Nahuas fueron engañados ? Desarmados, y matados como ratas.

Y entonces el viaje de Cortés continuó Hacia Tenochtitlán, pasando el Gran Volcán, a su paso, a la ciudad- bajo la Calle de la Muerte- el guió ¡A sus barbudos sardónicos guerreros!

Descendientes de Quetzalcóatl

Los hombres de Cortes, "Descendientes de Quetzalcóatl" Eso el gran Jefe Moctezuma creyó: Permitiendo ser capturado por el enemigo, Los Embajadores de la crueldad, ¡por amor a la Profecía?y entonces así fue ?!

Ahora un prisionero y una marioneta de Cortés Controlado por cuerdas españolas ? Quetzalcóatl-Cortés legó muchas Crueldades sobre la ciudad Tenochtitlán- Y sobre el Rey Azteca agonizante.

Moctezuma murió por la penalidad de piedra, De su gente; algunos dicen, por el cuchillo de Cortés-; Expulsado por los aztecas en Tenochtitlán Devastados por la derrota, los españoles se marcharon- Pero sólo para regresar otro día? .

Nota: Dennis Siluk, es un viajero mundial y buscador de los misterios del mundo, quien nos trae a la luz al misterioso personaje de Quetzalcóatl. El estuvo en las grandes ciudades antiguas de Méjico, América Central y Sudamérica; éste fue para el Sr. Siluk, un poema intenso para escribir, en particular, viendo quién era realmente Quetzalcóatl para las personas más allá de su siglo. Rosa Peñaloza.

Nota: #690 29 de mayo del 2005

Dennis Siluk, a world traveler,and seeker of the mysteries of the world, brings to light the mysterious personage of Quetzalcoatl. He has been to the great ancient cities of Mexico, Central and South America; this was a most searching poem for Mr. Siluk to do, in particular, looking for who Quetzalcoatal really was to the people beyond his century of life. Rosa Penaloza

In The News:


pen paper and inkwell


cat break through


Asha of Darfur [A poem with a commentary by the author]

Asha of DarfurCry, cry-oh little Darfur woman For your sister... Read More

Catherine Daly reviews Antidotes for an Alibi

Amy King Antidotes for an Alibi BlazeVox Books ISBN 0-9759227-5-0... Read More

Barriers

There are many times I set up barriers and walls,... Read More

I Hate The Wait (Weight)

I get up in the morningAnd want to stay in... Read More

Give Me a Lily Pad & The Continuum [two Poems]

What can I do to keep this world in its... Read More

Two Poems, with Figurative Language

Says Mr. Dennis Siluk, when asked to review his poetry... Read More

Kafka Re-Trial

Kafka lands resurrected in Crewe deposited by a silvery alien... Read More

Tale of the: Old Hunter and the Golden Hare [In SPANISH and English now]

There once lived an old man and his goodwife On... Read More

Two Poems with Triggers [and a commentary]

So Many Einstein'sThe morning mist, insists there is a God.... Read More

Ode To Quetzalcoatal [Now in Spanish and English]

Ode to QuetzalcóatlQuetzalcóatl the GreatNo one knew his true name,... Read More

The Spirits de Copan

Part oneI see them in the skies I hear them... Read More

Growing

Growing hurts sometimes; saying goodbye to friends, ... Read More

The Treasure of Catalina Huanca (In English and Spanish)

Note: written after seeing the little adobe 16th century church... Read More

Lord Byrons She Walks in Beauty

Lord Byron's opening couplet to "She Walks In Beauty" is... Read More

House of the Goblin [Part Two of Three/with notes]

House of the Goblin [Part Two of Three]Here is where,... Read More

For My Mother

I cannot bear to think of when you will be... Read More

Song of the Great Zimbabwe, and Silver and Inca Blood [Poems and notes]

"Song of the Great Zimbabwe"Across the African, winter's skyIn the... Read More

The Lull of Twilight [Over Mantaro Valley] In English and Spanish

Twilight, was now beginning. As forthe sun, it was down-down... Read More

Lifes Too Short

Time goes by to quickly to hold your feelings inside... Read More

The Plane from Iquitos [1959-Part One]

Iquitos & the Amazon Part OneIt was December 2, l959,... Read More

A Different Place...

I wish we had met 20 years ago... A different... Read More

Famous Poets Quotations - Top 30 Poetry Quotations by Famous Poets

"For this reason poetry is something more philosophical and more... Read More

Two Poems: San Jeronimo Brook & [in English and Spanish]

Fair Andes! Thy arms reach highOf iron-woven solid stone Thu... Read More

Three Poems (While in Transition/English and Spanish)

Here are three more poems by the author, Dennis Siluk,... Read More

Preserving Dignity

No one should have to beg or crawl before humanity.... Read More

Never Ever More

Once upon a midnight dreary, coffee cold and vision... Read More

To My Friend, With Love

All is still; all quiet; The world seems to... Read More

Three Sweet Poems, and Two Not So Sweet [now in: SPANISH and English]

1) End PoemWherever you are today- Is where you were... Read More

Chan Chan and The Gorriones (Two Poems in English and Spanish)

The following two poems, one in English, the other in... Read More

My hero, my best friend, my Grannio (a.k.a my Grandmother)

She raised me like I was her own daughter from... Read More

Publishing Your Poetry

If you are serious about seeing your work published by... Read More

In The Midst Of All

In the midst of darkness, there is light. In... Read More

It Was Not Me

It was not me as I am now. It was... Read More